Accéder au contenu principal

“A ilha das... flores?


Por: Jorge Vega

“Um ácido e divertido retrato da mecânica da sociedade de consumo. Acompanhando a trajetória de um simples tomate, desde a plantação até ser jogado fora, o curta escancara o processo de geração de riqueza e as desigualdades que surgem no meio do caminho” isso é o que a gente pode encontrar quando fase a procura do filme em internet.

Eu quero começar dizendo que para mim, o título do filme “A ilha das flores” é muito acertado, porque ele faz pensar ou achar as pessoas que o filme trata-se de uma coisa bonitinha e jamais de uma coisa de desigualdade, então a gente não está predestinada a ter um pensamento e também não um jugalmento do tema.

O filme tem muitas coisas interessantes, mais o que eu quero poner em evidencia é a ironia da vida, a ilha das flores não é propriamente uma ilha com muitas flores, mais com lixo, e a vida tem muitas ironias também, como uma amiga que se chama Blanca, mais ela é preta, tenho também um amigo que seu apelido é Delgado, mais ele é grosso...

No filme a pessoa que fase a narração disse que “os seres humanos são diferentes de animais, porque eles são livres”..os humanos sãos donos de coisas, mais aparentemente não são donos de outras pessoas, mais acho que a mensagem final é que os humanos também são donos de outros humanos e que as coisas também podem ser donos de humanos...um pouco esquisito não é? O exemplo que eu tenho é que neste momento da vida, a gente não pode trabalhar sem computador, então o computador é o dono do humano que precisa fazer algo com ele, si o computador não trabalha, o humano também não, é uma espécie de dependência máquina-humano e vice versa.

Outra coisa interessante é que a comida que não é adequada para os porcos é dada para as pessoas que moram perto do lugar, e essas pessoas tem 5 minutos para tomar as coisas do lixo, 5 minutos não mais. É aí onde a desigualdade faça presencia, porque os porcos podem comer muito bem e também tem muito tempo para fazer isso, mais os humanos devem comer as coisas que não são adequadas para os porcos e também, devem pegar os alimentos em 5 minutos.

Isso é mais o menos compressível, o dono precisa dar o melhor os porcos, porque ele precisa que eles são grossos e saudáveis para poder depois lês-vender e ganhar dinheiro. Eu posso dizer que o que o dono fase com as pessoas pobres que vão onde ele é como uma coisa social a baixa-escala que ele fase, porque ele fase isso, ele quiçá é um empresário com consciência social.

Outra ironia da vida é que eu escrevi que se trata de um filme que não e filme, mais curta-metragem... bom isso é discutível... como também discutível é o tema da desigualdade.

Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen