Accéder au contenu principal

De visita en Aachen y Colonia

Jorge Vega ~




La idea de ir a Alemania justo iniciando las vacaciones de julio, me pareció más que perfecta. Alemania siempre me ha gustado y estudié alemán en Nicaragua, después en la Universidad Popular de Estrasburgo y después tuve la oportunidad de hacer una pasantía en Hamburgo y colaboré también con la que en ese entonces se llamó GTZ de Berlín. Tuve la suerte de viajar por muchísimas ciudades y a pesar de que me habían dicho que los alemanes iban a ser bien cuadrados y etc, no fue lo que vi todo el tiempo.


A mí Alemania siempre me ha gustado y el idioma también, incluso si las reglas me parecen algo complicadas y durante los exámenes del curso de alemán todos salíamos siempre con la incertidumbre de si habíamos aprobado el nivel y si podríamos ir al nivel superor. Creo que ese miedo lo tuvimos y compartimos siempre mis compañeros de clases y yo. 

 
Creo que yo hablé más alemán en Nicaragua que en cualquier otro país, incluiso más que en la propia Alemania. Un “problema” que tuve en Hamburgo, fue que vivía en la casa de una amiga que había vivido en Nicaragua y ella hablaba bien español y el segundo “gran problema”por así decirlo, fue que en el curso de alemán, siempre en Hamburgo, éramos como 20 estudiantes y de ésos 20 como 15 latinos, entonces hablábamos alemán en clases y después ya puro español, incluso la profesora de alemán se iba con nosotros a lugares latinos después de clases. Una vez estábamos en clases y dijo: ¡Nos hace falta una hora de clases! :-( 


 
Esta visita a Aachen y Colonia, me permitieron volver a utilizar un poquito el idioma alemán. Aclaro que a pesar de haber estudiado este idioma, todavía no se me da hablarlo con la espontanéidad y naturalidad que me gustaría. Yo prioricé el francés, porque es mi segundo idioma y después de la cultura nica, la francesa es la que me es más familiar.

Aachen me gustó mucho, porque es una ciudad bastante pequeña, pero tiene de todo y es una ciudad con mucha vida, hay bastante movimiento y como es pequeña, todo se puede hacer caminando. Me gustó también por el hecho que pude comer y beber cosas diferentes, a mí me gusta variar y conocer cosas diferentes, así que este viaje era “urgente” :-) 



 
Colonia fue igual de interesante, sobre todo por su enorme catedral que se puede ver desde cualquier punto de la ciudad, ¡es enorme! Y el tour panorámico no estuvo nada mal. Lo malo en Colonia, es que estaba lloviendo bastante y lamentablemente no se puede disfrutar tanto con la lluvia. 

 
Feliz de haber podido regresar a Alemania y muy contento también por haberlo hecho en ciudades que no conocía. ¡Hasta la próxima Deutschland!

Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen