Accéder au contenu principal

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).



Jorge Vega ~ 


Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam.

En la corta biografía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa.

La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la literatura y cuenta con una gran imaginación, tiene la capacidad de crear e imaginar historias fácilmente, me hace pensar en  Felipe de Mafalda.

Mehdi Khatib es un niño marroquí que está estudiando en un liceo francés muy prestigioso al cual únicamente tienen acceso estudiantes franceses viviendo en Marruecos o estudiantes marroquíes o extranjeros adinerados. Mehdi logra obtener una beca para estudiar en tan prestigioso liceo Francés, el liceo Lyautey, y nos comparte su experiencia en relación al choque cultural, lingüístico, gastronómico y manifestaciones y formas de hacer las cosas de los Franceses que él simplemente no comprende en su totalidad.

A Mehdi le llama la atención que las personas (los franceses) se interesen tanto en él, en su vida, en su cultura, en su “idioma”, lo curioso es que él no habla mucho árabe, la lengua que él utiliza en su vida cotidiana es el francés.

Un año con los franceses nos permite descubrir dos visiones: la de Mehdi en Francia y la de los franceses al entrar en contacto con una persona extranjera en su espacio (en este caso el liceo Francés en Casablanca). Ambas visiones con muchísimos estereotipos. En este libro lo “diferente” y lo “normal” está muy presente, la pregunta es ¿Diferente para quién?, ¿Normal para quién?, porque todo lo que es normal para Mehdi, no lo es necesariamente para los demás y viceversa.

Para Mehdi los franceses son personas adineradas que viven en el lujo, comen cosas incomestibles, hablan sin pudor, tienen un nivel cultural y educativo alto. Para los franceses Mehdi es un niño pobre, que tiene la suerte o la “dicha” de estar estudiando en el liceo Francés y los franceses se imaginan muchas cosas sobre él, se hacen una “novela” sin conocerlo perfectamente bien o simplemente sin saber mucho sobre su vida, se hacen una imagen estereotipada por el origen del estudiante marroquí.

Un año con los Franceses, resulta ser un año bastante complicado para Medhi; en los diferentes capítulos se narra su lucha por encontrar su propio espacio, creación de su personalidad, comprender a los franceses, que ellos lo comprendan y acepten tal cual. Una lucha muy dura y difícil al comienzo, pero que poco a poco va perdiendo su importancia, porque ahora que Mehdi puede comprender dos culturas (la suya y la francesa), hacen de éste año escolar un año totalmente diferente, un año decisivo en la construcción de su propia identidad, una identidad que finalmente va a  incluir diversas formas de ver el mundo, la mezcla de pensamientos y  formas de actuar.  Une année chez les Français (Un año con los Franceses) es como una escuela para aceptar y comprender «al otro», sin importar su origen y sus diferencias.

 
  



Seguí leyendo ↓

''Fuera de la pista''~ Una creación de Alban y Sacha, de Nantes

  Por: Jorge VEGA| En esta ocasión quiero hablarles del proyecto final que hizo un grupo de mis estudiantes de la clase de Terminale , en relación al eje cultural 'Ficciones y realidades' . La misión final consistía en crear una historieta/ cómic (BD, en francés) inspirándose un poco del accidente de La cordillera de los Andes , tema que trabajamos en clases, así como de la película 'La Sociedad de la nieve'. La idea principal era poder negociar en Panamá, con un editor, para la futura venta de la historieta en dicho país, y eventualmente en el resto de América Latina. Hubieron muchas propuestas súper interesantes, pero, para mí, la más original, fue la realizada por dos alumnos que juegan tenis. El título de la historieta fue ''Fuera de [la] pista'' . Los personajes de la historia son 4 pelotas de tenis. Al comienzo, se ve como si las pelotas estuvieran dentro de un avión, el ''Tube Air'' y están, desde el inicio, proyectándose so...

Cine extranjero en Nantes

  By : Jorge VEGA| Ayer fue el último día del Festival de Cine Español que se celebra, desde hace más de 30 años, en la ciudad de Nantes, Francia. En las ediciones pasadas el Festival duraba dos semanas, pero actualmente sólo dura una semana. A pesar de eso, siento que festival estuvo a la altura de las precedentes. ¿Qué películas vi? En esta edición tuve la oportunidad de ver 4 películas, asistí a la Masterclass de Juan Antonio Bayona, director de la película ''La sociedad de la nieve'' y pude ir a la exposición de tiras cómicas en el Espacio Cultural Cosmopolis. La primera película que vi durante el festival fue ''La sociedad de la nieve'' , aunque a decir verdad, fue la sexta vez que vi dicha película. Fue la primera vez que la vi en el cine ; la he visto varias veces en mi casa, pero definitivamente que la experiencia no fue la misma, porque en el cine uno está rodeado de mucha gente y ahí el ambiente fue totalmente diferente. Otra película qu...

Franco-Latino, y orgulloso de serlo :-)

Por: Jorge VEGA | El año pasado, en una actividad de fin de año, los alumnos estaban jugando con sus celulares y vi que alguien había escrito mi apellido y a la par aparecía '' OQTF''. Yo ignoraba el significado de eso, entonces les pregunté que qué significaba , pero nadie "sabía". Un comportamiento ''normal'', por así decirlo, porque ellos, como grupo, se protegen entre ellos mismos. Mi celular estaba descargado, entonces no podía investigar ,en internet, el significado, entonces fui a la sala de profes y busqué la información en la computadora, y ahí descubrí que eso quería decir: "Obligation de quitter le territoire français" (obligación de salir del territorio francés, en español). Eso aplica a personas extranjeras (o migrantes) que están de forma irregular en Francia, y que, por alguna u otra razón, reciben un documento para expulsarlos o deportarlos de Francia y para que se regresen a su país de origen. Yo tengo dos naci...

Aprendiendo español en Nicaragua

Por: Jorge Vega Hola a todos y todas! Quiero compartirles un pequeño documento que escribió una de mis ex estudiantes de español en relación a su experiencia aprendiendo español en Managua,Nicaragua. La actividad decía lo siguiente: Escriba un artículo de opinión en el cual narre su experiencia con el aprendizaje del idioma español. En su artículo deberá: * Presentarse brevemente. * Decir por qué razón empezó a estudiar este idioma. * Cuáles han sido las dificultades al aprender español. * Qué herramientas, conocimientos propios le han ayudado a entender mejor el idioma. * Diga además qué opina sobre la siguiente expresión: “Tantas lenguas conozca un individuo, tantas veces será hombre”. * ¿Qué ventajas se obtienen al aprender idiomas extranjeros? * Redacte una conclusión. Y a continuación, la producción de la estudiante: Aprendiendo español en Nicaragua  Por: Mélanie Bordeaux Me llamo Mélanie y soy una mujer francesa que ha vivido en Nicar...