Accéder au contenu principal

Dejate de tangos que ya Gardel muriô!

Por: Jorge VEGA |



Desde pequeño escuché ese dicho y pensaba que era algo que se decîa en toda Nicaragua, pero como no estaba tan seguro del uso, empecé a preguntarle a varios amigos de Nicaragua. La pregunta era sencilla: Cuàndo es que decimos ese dicho? y ahî fue la sorpresa total; la gran mayorîa no tenîa la menor idea de su existencia!



Yo querîa hacer una entrada en el blog que cuestionara por qué decîamos eso sobre el cantante Argentino Carlos Gardel en Nicaragua y querîa poner en evidencia ese dicho que decimos y una palabra que usamos para referirnos a los niños. Para mî, ambas cosas tenîan relaciôn con él, pero empecé a descubrir que no era realmente asî, o al menos de momento no lo es.



Usé el facebook para preguntarle a mis amigos: Cuândo es que decimos: “!Dejate de tangos que ya Gardel muriô!”, porque para mî su uso es sinônimo de: “Dejate de cuentos”, “Dejâ de decir mentiras”.

Creo que decimos esa frase cuando alguien nos dice una gran mentira o quiere que creamos algo que a todas luces es falso, o si alguien nos dijo que iba a hacer algo y nunca lo hace.



La Brenda, una amiga de Tipitapa, me dijo que se usa: cuando buscâs muchas excusas para decir algo o también cuando das muchos rodeos y no decîs algo en concreto, o sea una mentira recurrente.

Una amiga de Granada, Katia, se puso a investigar y me dijo que en su experiencia era la primera vez que escuchaba ese dicho y pues que buscô en internet y era algo que se decîa en Argentina y me pasô una pâgina donde aparece la frase en cuestiôn. Le pedî que le preguntara a su abuelita, porque a lo mejor sea un dicho de antaño y que ya no se use tanto. Esa fue una de las primeras conclusiones a la que llegamos los dos.

Una amiga de Chinandega, a quien le gusta el tango y de hecho lo baila muy bien, me dijo desconocer su uso y que era primera vez que escuchaba eso. Pero me dijo que como Gardel ya muriô, tal vez esa frase tenîa relaciôn con amores del pasado.

Fernando, un amigo de Managua, me dijo que era algo nuevo para él, que iba a consultar con su mamâ que es periodista. De momento a él no le hacîa pensar en nada.

Y asî continûa la lista de: no conozco eso, no me dice nada, nunca lo habîa escuchado, estâs inventado? y un  largo etc.

 

En cuanto a la palabra que usamos en Nicaragua y que espero que esa sî sea conocida por todo el mundo,es la palabra “Gardel”, “gardelito”=Niño. Esa palabra aparece en el registro que lleva a cargo la Academia Nicaragüense de la lengua y aparece asî:


Gardel.


I.
1.
m. Ni. Niño, muchacho.




2.
Ni. Estudiante de nuevo ingreso, especialmente en secundaria. est.

Yo querîa mostrar dos cosas relacionadas con Carlos Gardel en nuestro paîs: 
1-El dicho "Dejate de tangos que ya Gardel muriô!
2- La palabra "Gardel" en referencia a "niño". 

No logré mi objetivo. Por lo pronto a esperar que esa investigaciôn avance y dé sus frutos...o no.


________________________________________________________________________




Enlaces:
 
Todas las imâgenes fueron extraîdas de internet.

La imagen del niño fue extraîda de:

Seguí leyendo ↓

Amsterdam, la capital de colores

Jorge Vega~ Me gusta viajar. Esa es una de las cosas que más me gustan. Me gusta viajar, porque al viajar conocés otras cosas, ves formas diferentes de hacer las cosas, escuchás otro idioma o si es tu mismo idioma escuchás otras formas de hablar, otros acentos, otras formas de llamar a las cosas, otros olores, sabores... He tenido la suerte de viajar por varios países, no tantos como quisiera, pero en definitiva que esa es una riqueza cultural enorme, vas llenando tu mochila de nuevos destinos y te das cuenta que después de cada viaje regresás cansado, pero renovado y con una gran sonrisa. Hace poco fui a Amsterdam en los Países Bajos, y esa ciudad me gustó mucho. Uno de los aspectos más cautivadores, además de sus canales y de sus bicletas, fue el hecho de ver que las personas sacaban sus sillas y sus mesas y se sentaban en las calles, como nosotros en Nicaragua que nos sentamos en las aceras de las casas. Yo juraba que ese tipo de cosas sólo se hacían e...

¿Sin querer queriendo?

Por: Jorge Vega| Una vez uno de mis sobrinitos vino llorando a decirme que mi otro sobrinito le había dado un golpe, entonces el que le había dado el golpe dijo que fue “ sin querer”  y mi otro sobrino dijo que no, que fue “ con querer”.  ¿Se imaginan el enredo? Con los niños uno tiene que interrogarse sobre un montón de cosas, porque te preguntan de todo, ¿Por qué esto?, ¿Por qué lo otro? Y pues a veces dicen cosas que te hacen cuestionarte sobre el uso del idioma….como existe  sin  querer, debería existir  con  querer (o  con ganas  como decimos en Nicaragua), esa es la lógica y tiene mucho sentido. 'Sin querer'  da la idea que la acción no fue intencional, no se había pensado en hacer algo malo en contra de otra persona, no hay una intención clara o premeditada. 'Con querer' , que no existe de momento, demuestra que las acciones se hacen adrede, intencionadamente, deliberadamente, expresamente, premeditadament...

Un pedacito de mi experiencia migratoria

  Por: Jorge VEGA| Actualmente estoy trabajando el eje cultural Identidades e intercambios, y el tema principal es el viaje con todas sus formas, lo cual incluye también las fronteras, así como el tema de la migración o expatriación. Aproveché que en el 2017 le hice una entrevista a la Ninoska sobre su experiencia viviendo en el extranjero*, para que los estudiantes pudieran hacerle diferentes preguntas sobre su proceso, adaptación y también para que nos compartiera su visión del viaje.                                                      Foto brindada por Ninoska Mejía.  A continuación las preguntas hechas por los estudiantes, así como las respuestas de Ninoska ↓ 1) ¿Cómo fue tu adaptación en Alemania?, ¿Duró mucho tiempo? = O sea, quieren saber si te costó adaptarte al país. → Mi adaptación en Alemania fue, al inicio, bastant...

Le Dernier Fakir (El último Faquir)

Por: Jorge Vega Hace unos meses trabajé con mis estudiantes de francés un cuento del escritor chileno Luis Sepúlveda. El título era Le Dernier Fakir (El último Faquir). El cuento habla sobre la amistad entre dos hombres; uno era el ¨proyecto¨ de faquir y el otro hombre era su, como él mismo se autoproclama,  mejor amigo. La historia es, según yo, muy conmovedora y realmente me impresionó mucho el final. Pero en esta ocasión no quiero hablar sobre la historia precisamente, sino sobre la enseñanza de haber trabajado este cuento con mis estudiantes. Cuando leí el cuento por primera vez pensé que no podía guardármelo para mí mismo y pensé que como a mí me había gustado y emocionado, seguramente pasaría lo mismo con mis estudiantes, pero no fue así. El día de la clase mientras leíamos el cuento y tratábamos de entender, los estudiantes no mostraban el mismo entusiasmo que yo, era claro que yo esperaba que causara el mismo impacto que en mí y por eso les pregunté repeti...