Accéder au contenu principal

Visitanto una yurta en el sur de Francia

Jorge Vega ~



La idea de ir a una yurta fue súper interesante, sobre todo, porque no es un destino turístico “común”. La yurta es la habitación tradicional de los mongoles y en general, es la casa de las poblaciones nómadas de Asia Central. 
 
Las yurtas son como una especie de tienda de campaña, la diferencia radica en que están protegidas por una gruesa cubierta. Normalmente la idea es que son fáciles de transportar y óptimas para soportar los intensos cambios climáticos de Mongolia. Los modelos de yurtas que visitamos están fijadas al suelo, porque obviamente la idea no es tener que transportarlas de un lugar a otro. Sirven como pequeñas cabañas con un toque exótico.



Estas yurtas están en el sur de Francia, más o menos media hora de distancia de Cahors y a más o menos hora y media de Toulouse. Están ubicadas en Floressas, bajo el nombre de Domaine des Calosses.

El espacio es súper natural, las yurtas están en un pequeño bosque por así decirlo, están en la propiedad del administrador. El dueño es el que se encarga de atender a los clientes; les da la información necesaria sobre la historia de las yurtas, de por qué él tuvo la idea de hacerlas en Francia, información cultural sobre el uso real de las yurtas, dónde comer y lo más importante, las informaciones sobre cómo encender la chimenea que está dentro, porque en la yurta no hay electricidad.

Pues como no hacía tanto frío, no presté tanta atención a las instrucciones de cómo encenderla, lo que más me llamó la atención, fue que el dueño dijo que había que tener cuidado, porque si uno pone mucha leña, ¡Se podría sentir como si uno estuviera en un sauna súper rápido!, así que hay que tener mucho cuidado con eso.

La yurta está amueblada: hay camas, sofás, muebles para la ropa, hay lámparas de mano, porque no hay electricidad dentro de la yurta y tampoco afuera, entonces las lámparas son súper necesarias para salir de la yurta e ir al baño, por ejemplo. Hablando del baño, se tratan de inodoros secos: no hay agua potable, es como ir a un escusado y después se agrega aserrín.

Haber estado en una yurta fue una experiencia agradable, atípica e interesante. Lo malo es el precio, resulta ser un poco cara y para las familias es más caro aún, porque el precio incrementa considerablemente por cada miembre extra. Si tienen la suerte de hacerlo, pues adelante, vale la pena, no todos los días uno puede darse el lujo de dormir en una yurta.

Dato:
La artesanía tradicional relativa a la yurta mongola fue designada como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Unesco el 5 de diciembre de 2013

http://yourtesdescalosses.free.fr/photos.html 


Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen