Accéder au contenu principal

Sistemas de salud en Francia y Nicaragua

 


Por: Jorge Vega|


Escribo este artículo para explicarles brevemente cómo funciona el sistema de salud en Francia, porque hay personas que creen que es gratis, pero no es así.

Todo trabajador paga su seguro médico o social, el cual es descontado del salario mensual. El seguro médico o social sólo cubre una parte del servicio o asistencia médica recibida y la otra parte es cubierta por 'la mutua', que vendría siendo un seguro médico «extra», que al fin y al cabo es obligatorio tener y sobre todo: pagar.

Voy a darles un ejemplo, porque sé que puede ser algo difícil de entender.

Si uno va al doctor, uno tiene que pagar 25 euros por la consulta médica. De esos 25 euros, hay un euro que es una tarifa fija que el seguro social te quita siempre por cada consulta que hagás. En teoría, de los 25 euros que pagaste, te deberían devolver 24 euros.

¿Cómo hacen el cálculo y quién te regresa qué parte?

El seguro médico te regresa el 70% de lo que pagaste, es decir, 17,50 euros. ¿Y el resto? El otro 30% (es decir 6,50 euros) te lo 'da' tu seguro médico «extra».

Pareciera que fuera gratis, pero no, porque el seguro médico o social te lo quitan del salario mensual, y el seguro médico «extra» uno lo tiene que pagar mensualmente. Es como si toda persona tuviera un doble seguro médico, por así decirlo; un seguro médico que te descuentan del salario y otro seguro médico que tenés que pagar mensualmente y, pues, que sale de tu bolsa.

A eso, hay que quitarle también la parte que el seguro médico o social te quita cuando vas a la farmacia. Les explico, porque eso funciona de una forma algo peculiar.

Cuando uno va a la farmacia, uno tiene que presentar la receta médica, así como la tarjeta Vitale (tarjeta del seguro social en Francia). El farmacéutico te da tus medicamentos y uno se va sin pagar nada, pero un par de días después, en tu cuenta de la seguridad social, te aparece que fuiste a la farmacia en tal fecha y ahí sale un monto que te van a quitar o que uno les está debiendo a la seguridad social.

Ese monto uno no lo tiene que pagar de inmediato, pero la próxima vez que uno va al doctor, uno paga los 25 euros y la seguridad social te quita un euro (tarifa fija) y aprovechan para, ahí mismo, cobrarte 2 euros (en mi caso), por los medicamentos que te dieron en tal fecha y al final en lugar de regresarte 17,50 (es decir el 70%), te pueden regresar 14,50 y después el otro 30% te lo regresa o reembolsa tu seguro médico «extra».

¿Cómo funciona (o funcionaba) eso en Nicaragua?

Al trabajador le descuentan el seguro social de su salario y después cuando va al doctor, sólo tiene que presentar su colilla (tarjeta del seguro social de Nicaragua) y con eso no tiene que pagar la consulta y cuando va a retirar sus medicamentos, no tiene que pagar nada y tampoco hay que tener un seguro médico «extra».

En otra ocasión hablaré sobre la calidad en ambos sistemas.


¡Nos vemos!

Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen