Accéder au contenu principal

Dunkerque, Lille, Calais, ¡Conociendo el norte francés!

Jorge Vega ~

Vista de Dunkerque al salir de la estación de trenes.

Me gusta viajar, creo y espero que no me cansaré de decirlo, aunque puedo decir y asegurar desde ya que viajar cansa.

Para las vacaciones de verano tuvo la oportunidad de visitar el norte de Francia. Es una cosa que quería hacer desde hace unos algunos meses, pero de momento no se había dado la oportunidad. 

Afiche de la película sobre Dunkerque.
 

De Dunkerque no sabía mucho, pero como vi la película, eso me dio la curiosidad de ir a conocer. La historia de la película de Dunkerque es bastante dura, narra una operación militar que consistía en la evacuación de los militares ingleses que estaban apoyando a los franceses en la lucha contra la invasión de la Alemania nazi. Los alemanes avanzaron y habían cercado a los franceses e ingleses, y a los ingleses no les quedó más remedio que regresar a su tierra, para prepararse ante la posible invasión nazi a Inglaterra.

A pesar de ser una historia triste y complicada, los paisajes se veían súper interesantes en la película y pues quería comprobarlo y como tenía el tiempo para hacerlo, así se hizo.

Afiche de la película de los Ch'tis.


De Lille sólo sabía que son conocidos como les ch'tis y eso lo supe desde hace muchos años, cuando en Nicaragua vimos la película Bienvenue chez les ch'tis, una película que aborda los estereotipos que los franceses tienen sobre la gente del norte. Según Wikipedia, para los franceses el norte es una región poco acogedora, en la que hace un frío polar y en donde las condiciones de vida son lamentables. Por eso esta idea de ir al norte no es tan popular para las vacaciones de verano, pero yo me fui sin ningún estereotipo ni expectativa, sólo las ganas de conocer. 


Los Burgueses de Calais.
 

Y de Calais, pues lamentablemente lo que sabía es lo que sale casi todos los días en las noticias, lo de la jungla de Calais, espacio que ha sido tomado por los refugiados e inmigrantes.

TGV


La primera parada fue Dunkerque, directamente, saliendo de Nantes vía París y después de la Estación de trenes del Norte, dirección a Dunkerque. Unas tres horas y media de trayecto, más una hora de espera en París. Gracias a Dios que existe el Tren de Gran Velocidad (TGV), que hace que los trayectos sean bastantes cortos.



Casas de Dunkerque frente al mar.
Dunkerque me gustó mucho desde la llegada, las casas son de ladrillos y con colores variados, los diseños son súper diferentes a los del oeste francés y además habían gaviotas cerca de la estación de trenes o en las calles, porque Dunkerque da directo al mar. La gente con la que tuve la oportunidad de hablar fue extra acogedora, aunque también estaba a mi favor que quizás ellos no estén acostumbrados a ver a alguien con el color de mi piel, un latino, y además con mi acento en francés, a mí no me gusta mi acento, pero por estos lados puede resultar “exótico”.

Vista de la ciudad de Lille.


Lille es una ciudad súper bien situada, está a una hora de París, a media hora de Dunkerque, media hora de Bruselas, y súper cerca de Holanda, Luxemburgo, Alemania, por algo una de las estaciones de trenes se llama Lille Europa. Esta ciudad tiene una mezcla arquitectural donde lo “viejo” subsiste con lo moderno.

Aquí estoy yo, una fotito para el recuerdo :-)


Desde Dunkerque hacia Lille, hay pueblitos en donde se para el tren y se ven un poco desolados, sin mucha “vida”, pero eso es normal, pasa en todos lados, hay ciudades más importantes que otras, lo mismo pasa en Nicaragua.

Afiche divertido, nadie sabe dónde está la alcaldesa de Calais. 


Y para concluir la visita, Calais, no fuimos a la “jungla” y tampoco tuvimos mucho tiempo para visitar todo a como se debía, pero vimos la alcaldía, los buses ingleses, un acuario donde habían pescados de Nicaragua :-) y un poco el mar.

El clima estuvo de nuestro lado y en las tres ciudades hubo mucho sol, demasiado incluso, en Dunkerque todo el mundo en la playa bañándose. Definitivamente que el norte francés en verano, es un perfecto regalo de vacaciones.

Con este clima, ¡Todo el mundo en el mar!

 Videos:



Información más detallada:


Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen