Accéder au contenu principal

Les comparto un poquito de mi Identidad Musical

Por: Jorge VEGA|


Estoy trabajando una secuencia sobra la musicoterapia con mis alumnos de la clase Terminale, que vendría siendo el 5to año de secundaria en Nicaragua.
Para construir la secuencia, me inspiré en una conferencia TEDx impartida por la musicoterapeuta española Sheila Pereiro.

La musicoterapeuta dice que cada uno de nosotros tenemos una canción interior. Una melodía que resuena en nuestras mentes y corazones. Lleva más de 15 años usando la musicoterapia para ayudar a sus pacientes. Personas con enfermedades neurológicas, con trastornos TEA*, con algún trauma psicológico o que están hospitalizadas en una UCI**. Ella dice que la música le permite a las personas reconectar consigo mismos y con el mundo que les rodea. La musicoterapia permite además contar historias, crear identidades, sintonizar frecuencias cardíacas o respiratorias.

En esta entrada me voy a interesar en esa idea de que "cada persona tiene una canción interior, una melodía que resuena en nuestras mentes y corazones". Eso me hizo hacerme las siguientes preguntas: ¿Cuál es la mía?, ¿Por qué puedo decir que es 'mi' canción?


Yo creo que tengo varias canciones que forman parte de mi identidad musical. Hay algunas que me hacen pensar en mi infancia, otras en mi adolescencia, otras en la edad adulta y otras que forman parte de algún momento particular o importante en mi vida.


Voy a mencionar algunas de ellas:


Has nacido libre, de Camilo Sesto.


Es una canción que me ha acompañado desde la infancia. No tengo la menor idea de por qué me gustaba tanto esa canción. Creo que como estaba pequeño, lo que me gustaba era la melodía. La letra no me interesaba tanto y no tenía la capacidad de entender el mensaje de dicha canción. Con los años entendí la letra, así como el mensaje y puedo decir que es una de mis canciones favoritas y ahora entiendo por qué.


Christopher Cross - Arthur's Theme (Best That You Can Do)


Desde pequeño me gustaron los idiomas extranjeros y en Nicaragua el idioma inglés tiene bastante 'fama', por lo 'cercano' que estamos con los Estados Unidos.
Hay varias canciones en inglés que forman parte de mi adolescencia y también de mi edad adulta. Una de ellas es Best that you can do. Es una canción que me hace viajar, me daba/ da mucha paz, tranquilidad, libertad y me hace sentir que puedo hacer todo lo que quiera o me proponga. Mi parte preferida de la canción es cuando dice:
 "Living his life one day at a time.  And showing himself a really good time, Laughing about the way they want him to be...."
Un dato curioso es que en Nicaragua se escucha mucha música en inglés actual, pero también muchísimas canciones del pasado. Creo que las más famosas son las de los 80's, 90's... Estamos expuestos a ese tipo de música desde pequeños y por eso tienen cierta influencia en nosostros. Tenemos (al menos las personas de mi generación) como que una identidad un poco 'retro' (de la vieja escuela) a nivel musical.  


La plage aux romantiques de Pascal Danel.


Una canción en francés que para mí es súper importante y que representa o representaba perfectamente la imagen  romántica que tenía de Francia durante mi juventud. Creo que muchísimos de mis ex-colegas de la Alianza Francesa se identifican con dicha canción. Es una canción que tuvo muchísimo éxito en Nicaragua. Es una canción que me manda directamente a mis años del instituto. Estaba en cuarto año de secundaria y esa canción empezó a sonar en la radio y yo pensaba que estaba en italiano, y unos días después la profesora de francés nos hizo trabajar esa canción en clases y a partir de ese momento se convirtió en una de mis canciones favoritas en francés.


La musicoterapeuta Sheila Pereiro dice que "la música permite conectar con tu pasado y también con el presente"  y ésta pequeña lista de canciones pertenecientes a mi identidad musical lo confirman.


---------------
* TEA= Trantorno del Espectro Autista.
**UCI = Unidad de Cuidados Intensivos.





Seguí leyendo ↓

Nicaragüenses en Francia

  Por : Jorge VEGA| Somos pocos los Nicaragüenses que vivimos en Francia. En el 2019 éramos, según datos del Instituto Nacional de Estadísticas y de Estudios Económicos (INSEE), únicamente 300 personas de Nicaragua residiendo en el territorio francés. En los datos más recientes (del 2024) que encontré en France Diplomatie , aparece que el número de franceses en Nicaragua es de 495 inscritos y ahí mismo se informa que somos 552 Nicaragüenses en Francia. La presencia de Nicaragüenses en Francia es realmente mínima. Somos una minoría. Somos pocos y como estamos en diferentes ciudades del país, eso hace que en ocasiones nuestra presencia pase algo desapercibida, porque no podemos hacer celebraciones o fiestas de Nicaragua, porque la comunidad Nica es súper pequeña. Es muy común que en Francia piensen que los Nicaragüenses somos de América del Sur y no de América Central , porque la presencia de centroamericanos en Francia parece ser menos importante que la presencia de los latino

¡El sú-sú-súper increíble pod-pod-podcast de nanutria!

Por : Jorge VEGA| Llevo aproximadamente dos años consumiendo contenido de nanutria , un comediante venezolano diferente a los humoristas 'mortales'. ¿Qué lo diferencia de los demás? Víctor Medina, mejor conocido como nanutria, es tartamudo. Lo empecé a seguir por casualidad. Debo confesar que la primera vez que vi uno de sus shows en YouTube no entendía por qué el se trababa al hablar, pero más adelante él explicó que no era la velocidad del internet, que era él que hablaba así, porque padecía de tartamudez. Este humorista venezolano vive en Argentina desde hace unos años y ha tenido muchísima suerte, porque vive de lo que más le gusta hacer en el mundo, es decir, hacer reír a los demás. El hace chistes de muchas cosas y de vez en cuando saca a relucir el tema de la tartamudez, pero deja en claro, en muchas de sus entrevistas o participaciones en podcasts, que lo de ser tartamudo es simplemente un 'detalle' más. Nanutria supo convertir su 'diferencia' en una fu

Une année chez les Français (Un año con los Franceses).

Jorge Vega ~  Un año con los Franceses (Une année chez les Français, en francés), es el título de un libro que leí recientemente. Dicho libro fue escrito por Fouad Laroui, autor de origen marroquí y profesor de literatura francesa en la Universidad de Ámsterdam. En la corta biograf ía de Fouad Laroui (disponible únicamente en 4 idiomas) aparecen datos que me parecen pertinentes mencionar; por ejemplo que él pasó una infancia feliz y rica en conocimientos en el liceo Francés Lyautey en Casablanca (Marruecos), luego realizó estudios de ingeniería en Francia y obtuvo un doctorado en ciencias económicas en Londres, para finalmente instalarse en Ámsterdam, donde enseña literatura francesa. La historia pareciera ser parte de la autobiografía del autor. El protagonista de la novela es Mehdi, un niño marroquí muy pobre, pero muy inteligente. Mehdi o “Fátima” como lo llaman “familiarmente” (porque es un nombre común en la cultura árabe), es un niño apasionado por la litera

¡Echémosle la vaca!

Si escucháramos a un francés hablando en español, diciendo que no sabe qué va a pedir para comer, que necesita reflexionar, nos quedaríamos asombrados, ya que en español, ese verbo es más intenso que en francés. En español, un: “¡No sé qué voy a comer, voy a pensarlo!”, nos sobra y basta. Para un nicaragüense común, reflexionar implica mucho más que sólo pensar; los momentos de reflexión, son momentos de paz en donde se trata de encontrar alguna enseñanza de lo aprendido o vivido. Según el Diccionario en línea de la Real Academia Española (DRAE), reflexionar significa: considerar nueva o detenidamente algo. El diccionario nos da la definición del uso de esta palabra en español, que es su razón de ser, y no en francés, pero traducir una palabra es súper fácil, entenderla en el contexto que se esté utilizando es un poco más experimental. Uno debe hacer la búsqueda para entender la mentalidad de los hablantes, en este caso, se debe consultar sitios de definición en francés, como le Cen